Josué 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.

Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,

В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

3 J asar Súal, Balá, Esén,

Хацар-Шуал, Вала, Ецем,

4 E ltolad, Betul, Jormá,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,

Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.

Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,

Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.

и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.

Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.

Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,

На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;

От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;

Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.

Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,

В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

19 J afarayin, Sijón, Anajarat,

Хафараим, Шион, Анахараф,

20 R abit, Quisión, Abes,

Раввиф, Кишион, Евец,

21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.

Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.

Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,

В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;

Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.

Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.

Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.

Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.

Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.

Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.

Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.

Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,

Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

36 A dama, Ramá, Jazor,

Адама, Рама, Хацор,

37 C edes, Edrey, Enjazor,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,

38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.

Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,

В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

42 S albín, Ayalón, Jetla,

Шаалаввин, Айялон, Ифла,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

Елон, Тимна, Экрон,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

Елтеке, Гиббетон, Баалаф,

45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,

Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.

Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.

они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.

как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.

Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.