1 L a segunda suerte le tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
2 E llos recibieron como heredad a Beerseba, Seba, Molada,
В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
6 B et-lebaot y Saruhén: trece ciudades con sus aldeas;
Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;
7 A ín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,
8 a demás, todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos. Así que los hijos de Simeón recibieron su heredad en medio de la de Judá.
Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad se extendió hasta Sarid;
Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
11 s u límite sube hacia el occidente hacia Marala y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam.
На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
12 D esde Sarid gira hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat y sube a Jafía.
От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
13 D e allí pasa hacia el lado oriental, a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón y vuelve hacia Nea.
Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón y va a salir al valle de Jefte-el.
Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
15 A barca, además, Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.
16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
18 E n su territorio estaban Jezreel, Quesulot, Sunem,
В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Хафараим, Шион, Анахараф,
20 R abit, Quisión, Abez,
Раввиф, Кишион, Евец,
21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
22 E ste límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
25 S u territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
26 A lamelec, Amad y Miseal; llega hacia el occidente hasta el Carmelo y Sihor-libnat.
Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
27 D espués da vuelta hacia el oriente, hasta Bet-dagón, y llega por el norte hasta Zabulón, al valle de Jefte-el, a Bet-emec y a Neiel, y va a salir a Cabul por el norte,
Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
28 p or lo que abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad fortificada de Tiro, gira hacia Hosa y sale al mar desde el territorio de Aczib.
Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
30 A barca también Uma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
33 S u territorio abarcó desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, e iba a salir al Jordán.
Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
34 G iraba el límite al occidente hacia Aznot-tabor; de allí pasaba a Hucoc y llegaba hasta Zabulón al sur, al occidente lindaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Адама, Рама, Хацор,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.
39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
41 E n el territorio de su heredad estaban Zora, Estaol, Ir-semes,
В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Шаалаввин, Айялон, Ифла,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Елон, Тимна, Экрон,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Елтеке, Гиббетон, Баалаф,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
47 P ero les faltó territorio a los hijos de Dan. Por eso subieron los hijos de Dan a atacar a Lesem; la tomaron y la pasaron a filo de espada. Tomaron posesión de ella y la habitaron. Y la llamaron Dan, por el nombre de su padre.
они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса
49 D espués que acabaron de repartir la tierra y delinear sus territorios, dieron los hijos de Israel una heredad en medio de ellos a Josué hijo de Nun.
Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
50 S egún la orden de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en los montes de Efraín. Él reedificó la ciudad y habitó en ella.
как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los cabezas de familia entregaron por suertes en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del Tabernáculo de reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.