1 É stos son los que vinieron ante David en Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl hijo de Cis; eran de los valientes que le ayudaron en la guerra.
Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;
2 E staban armados de arcos y usaban ambas manos para tirar piedras con la honda y flechas con el arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín,
У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).
3 e l jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa, el gabaatita; Jeziel y Pelet hijos de Azmavet, Beraca y Jehú, el anatotita,
Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
4 I smaías, el gabaonita, valiente entre los treinta, y jefe entre ellos; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad, el gederatita,
Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
5 E luzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías, el harufita,
Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
6 E lcana, Isías, Azareel, Joezer y Jasobeam, coreítas,
корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
7 y Joela y Zebadías hijos de Jeroham, de Gedor.
Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада
8 T ambién de los de Gad huyeron y fueron adonde estaba David, al lugar fuerte en el desierto, hombres de guerra muy valientes para pelear, diestros con el escudo y la lanza; sus rostros eran como rostros de leones, y eran ligeros como las gacelas sobre las montañas.
Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.
9 E zer, el primero, Obadías, el segundo, Eliab, el tercero,
Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,
10 M ismana, el cuarto, Jeremías, el quinto,
Мишманна – четвертым, Иеремия пятым,
11 A tai, el sexto, Eliel, el séptimo,
Аттай шестым, Елиел седьмым,
12 J ohanán, el octavo, Elzabad, el noveno,
Иоханан восьмым, Елзавад девятым,
13 J eremías, el décimo y Macbanai, el undécimo.
Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.
14 É stos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor estaba a cargo de cien hombres, y el mayor, de mil.
Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
15 E stos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando se había desbordado por todas sus riberas; e hicieron huir a todos los habitantes de los valles al oriente y al occidente.
Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды
16 A simismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá fueron ante David al lugar fuerte.
Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
17 D avid salió a su encuentro y les habló diciendo: —Si habéis venido a mí en son de paz y para ayudarme, me uniré a vosotros; pero si es para entregarme a mis enemigos, sin que mis manos estén manchadas de maldad, véalo el Dios de nuestros padres, y os lo demande.
Давид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
18 E ntonces el espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, y dijo: «¡Somos tuyos, David! ¡Estamos contigo, hijo de Isaí! ¡Paz, paz para ti, y paz para quienes te ayudan, pues también tu Dios te ayuda!» David los recibió y los puso entre los capitanes de la tropa.
Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии
19 T ambién se pasaron a David algunos de Manasés, cuando fue con los filisteos a la batalla contra Saúl (pero David no los ayudó, porque los jefes de los filisteos, tras deliberar, lo despidieron diciendo: «Con peligro de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.»)
Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
20 A sí que cuando volvió él a Siclag, se pasaron a él de los de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediael, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, príncipes de millares de los de Manasés.
Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
21 E stos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.
Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
22 C ada día le llegaba ayuda a David, hasta que se formó un gran ejército, como un ejército de Dios.
День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне
23 É ste es el número de los principales que estaban listos para la guerra, y llegaron a David en Hebrón para traspasarle el reino de Saúl, conforme a la palabra de Jehová:
Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
24 D e los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos estaban listos para la guerra.
людей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;
25 D e los hijos de Simeón, siete mil cien hombres, valientes y esforzados para la guerra.
из рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;
26 D e los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos;
из рода Левия – 4600,
27 a simismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil setecientos hombres,
вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,
28 y Sadoc, joven valiente y esforzado, con veintidós de los principales de la casa de su padre.
и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
29 D e los hijos de Benjamín, hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta entonces muchos de ellos se mantenían fieles a la casa de Saúl.
из рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);
30 D e los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, muy valientes, hombres ilustres en las casas de sus padres.
из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;
31 D e la media tribu de Manasés, dieciocho mil, los cuales fueron designados para ir a proclamar a David como rey.
из половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;
32 D e los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, y cuyas órdenes seguían todos sus hermanos.
из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.
33 D e Zabulón, cincuenta mil, que salían a la campaña prontos para la guerra, con toda clase de armas de guerra y dispuestos a pelear sin doblez de corazón.
Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;
34 D e Neftalí, mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
из рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;
35 D e los de Dan, dispuestos a pelear, veintiocho mil seiscientos.
из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
36 D e Aser, dispuestos para la guerra y preparados para pelear, cuarenta mil.
из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
37 Y del otro lado del Jordán, de los rubenitas y gaditas y de la media tribu de Manasés, ciento veinte mil con toda clase de armas de guerra.
А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.
38 T odos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, fueron con corazón perfecto a Hebrón, para poner a David como rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel estaban de acuerdo en poner a David como rey.
Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían provisto para ellos.
Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
40 T ambién los que les eran vecinos, hasta Isacar y Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisión de harina, tortas de higos, pasas, vino y aceite, y bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel había alegría.
А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.