Josué 13 ~ Иисус Навин 13

picture

1 J osué era ya viejo, entrado en años, cuando Jehová le dijo: «Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún mucha tierra por poseer.

Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.

2 É sta es la tierra que queda: todos los territorios de los filisteos y de los gesureos,

Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:

3 d esde Sihor, que está al oriente de Egipto, hasta el límite de Ecrón por el norte, que se considera de los cananeos; los cinco principados de los filisteos, el gazeo, el asdodeo, el ascaloneo, el geteo y el ecroneo; también los aveos,

от реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;

4 q ue están al sur. Toda la tierra de los cananeos, y Mehara, que es de los sidonios, hasta Afec y hasta los límites del amorreo;

а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,

5 l a tierra de los giblitas, con todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad, al pie del monte Hermón, hasta la entrada de Hamat.

область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.

6 Y o expulsaré de la presencia de los hijos de Israel a todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta Misrefot-maim, y a todos los sidonios. Tú solamente repartirás por suertes el país a los israelitas como heredad, conforme te he mandado.

Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,

7 R eparte, pues, ahora esta tierra como heredad a las nueve tribus y a la media tribu de Manasés.»

и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана

8 P orque la otra media tribu de Manasés, los rubenitas y los gaditas habían recibido ya la heredad que les dio Moisés al otro lado del Jordán, al oriente, según el reparto de Moisés, siervo de Jehová:

Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.

9 d esde Aroer, a orillas del arroyo Arnón, con la ciudad que está en medio del valle y toda la llanura de Medeba, hasta Dibón;

Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,

10 t odas las ciudades de Sehón, rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los límites de los hijos de Amón;

а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,

11 G alaad, los territorios de los gesureos y los maacateos, todo el monte Hermón y toda la tierra de Basán hasta Salca;

Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –

12 y en Basán todo el reino de Og, que reinó en Astarot y en Edrei, y era el último sobreviviente de los refaítas, pues Moisés los había derrotado y expulsado.

все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.

13 P ero a los gesureos y a los maacateos no los expulsaron los hijos de Israel, sino que Gesur y Maaca habitaron entre los israelitas hasta hoy. Los territorios que Moisés distribuyó

Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

14 P ero a la tribu de Leví no le dio heredad; los sacrificios de Jehová, Dios de Israel, son su heredad, como él les había dicho.

Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

15 D io, pues, Moisés a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias.

Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:

16 S u territorio iba desde Aroer, que está a la orilla del arroyo Arnón, con la ciudad que está en medio del valle y toda la llanura hasta Medeba;

землю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,

17 H esbón, con todas las ciudades que están en la llanura; Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón,

с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,

18 J ahaza, Cademot, Mefaat,

Иахац, Кедемоф, Мефааф,

19 Q uiriataim, Sibma, Zaret-sahar en el monte del valle,

Кирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,

20 B et-peor, las laderas de Pisga, Bet-jesimot,

Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот

21 t odas las ciudades de la llanura y todo el reino de Sehón, rey de los amorreos, que reinó en Hesbón y a quien derrotó Moisés, lo mismo que a los príncipes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra.

− все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.

22 T ambién pasaron a espada los hijos de Israel, entre otras víctimas, a Balaam, el adivino, hijo de Beor.

Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.

23 Y el Jordán servía de límite al territorio de los hijos de Rubén. Ésta fue la heredad de los hijos de Rubén conforme a sus familias, con sus ciudades y sus aldeas.

Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

24 D io asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.

Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:

25 S u territorio fue Jazer, todas las ciudades de Galaad, la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está enfrente de Rabá,

землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;

26 y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa y Betonim, y desde Mahanaim hasta el límite de Debir;

и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;

27 y en el valle, Bet-aram, Bet-nimra, Sucot y Zafón —el resto del reino de Sehón, rey de Hesbón—, el Jordán y su límite hasta el extremo del mar de Cineret al otro lado del Jordán, al oriente.

а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).

28 É sta es la heredad de los hijos de Gad por sus familias, con sus ciudades y sus aldeas.

Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

29 T ambién dio Moisés su heredad a la media tribu de Manasés, que fue para la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias.

Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:

30 S u territorio iba desde Mahanaim, y comprendía todo Basán, todo el reino de Og, rey de Basán, todas las aldeas de Jair que están en Basán: sesenta poblaciones.

землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,

31 L a mitad de Galaad, Astarot y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán, pasaron a la mitad de los hijos de Maquir hijo de Manasés, conforme a sus familias.

половину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.

32 E sto es lo que Moisés repartió como heredad en los llanos de Moab, al otro lado del Jordán, al oriente de Jericó.

Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

33 P ero a la tribu de Leví no le dio Moisés heredad; Jehová, Dios de Israel, es su heredad, como él les había dicho.

Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.