1 D ios, da tus juicios al rey y tu justicia al hijo del rey.
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 É l juzgará a tu pueblo con justicia y a tus afligidos con rectitud.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 L os montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 J uzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos del menesteroso y aplastará al opresor.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 T e temerán mientras duren el sol y la luna, de generación en generación.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 D escenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 F lorecerá en sus días justicia y abundancia de paz, hasta que no haya luna.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 ¡ Dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra!
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 A nte él se postrarán los moradores del desierto, y sus enemigos lamerán el polvo.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 L os reyes de Tarsis y de las costas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 T odos los reyes se postrarán delante de él; todas las naciones lo servirán.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 É l librará al menesteroso que clame y al afligido que no tenga quien lo socorra.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 T endrá misericordia del pobre y del menesteroso; salvará la vida de los pobres.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 D e engaño y de violencia redimirá sus almas, y ante sus ojos será preciosa la sangre de ellos.
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 V ivirá, y se le dará del oro de Sabá, y se orará por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 S erá echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano; los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 S erá su nombre para siempre; se perpetuará su nombre mientras dure el sol. Benditas serán en él todas las naciones; lo llamarán bienaventurado.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 B endito Jehová Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 ¡ Bendito su nombre glorioso para siempre! ¡Toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y amén!
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 A quí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.