1 G ive the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king’s son.
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 M ay he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 L et the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 M ay he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy And crush the oppressor.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 L et them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 M ay he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 I n his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 M ay he also rule from sea to sea And from the River to the ends of the earth.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 L et the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 L et the kings of Tarshish and of the islands bring presents; The kings of Sheba and Seba offer gifts.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 A nd let all kings bow down before him, All nations serve him.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 F or he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 H e will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 H e will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 S o may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless him all day long.
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 M ay there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 M ay his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let men bless themselves by him; Let all nations call him blessed.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 B lessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 A nd blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.