1 Samuel 18 ~ 1-я Царств 18

picture

1 N ow it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself.

После того как Давид поговорил с Саулом, Ионафан глубоко привязался к Давиду и полюбил его, как самого себя.

2 S aul took him that day and did not let him return to his father’s house.

С того дня Саул держал Давида при себе и не позволял ему вернуться в отцовский дом.

3 T hen Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.

А Ионафан заключил с Давидом дружеский союз, потому что любил его, как самого себя.

4 J onathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.

Ионафан снял верхнюю одежду, которую носил, и отдал ее Давиду вместе со своими доспехами, мечом, луком и поясом.

5 S o David went out wherever Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.

С каким бы заданием ни посылал его Саул, Давид исполнял все так успешно, что Саул дал ему высокое звание в войске. Это понравилось всему народу и слугам Саула. Саул завидует Давиду

6 I t happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments.

Когда они возвращались домой после того, как Давид убил филистимлянина, женщины выходили из всех израильских городов, чтобы встретить царя Саула пением и танцами, с радостными песнями, с бубнами и лютнями.

7 T he women sang as they played, and said, “ Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.”

Танцуя, они пели: − Саул сразил тысячи, а Давид − десятки тысяч.

8 T hen Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?”

Саул сильно разгневался; эти слова были неприятны ему. − Они приписали Давиду десятки тысяч, − думал он, − а мне только тысячи. Чего ему еще не хватает, кроме царства?

9 S aul looked at David with suspicion from that day on. Saul Turns against David

С тех пор Саул стал с подозрением смотреть на Давида и завидовать ему.

10 N ow it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.

На следующий день злой дух от Бога овладел Саулом. Он неистовствовал в своем доме, а Давид играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Саула было копье,

11 S aul hurled the spear for he thought, “I will pin David to the wall.” But David escaped from his presence twice.

и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давида к стене». Но Давид оба раза уворачивался от него.

12 N ow Saul was afraid of David, for the Lord was with him but had departed from Saul.

Саул боялся Давида, потому что Господь был с Давидом, а Саула оставил.

13 T herefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.

Саул удалил его от себя, поставив его во главе тысячи воинов, и Давид водил их в походы.

14 D avid was prospering in all his ways for the Lord was with him.

Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Господь был с ним.

15 W hen Saul saw that he was prospering greatly, he dreaded him.

Саул видел, что он очень успешен, и боялся его.

16 B ut all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them.

Но весь Израиль и Иуда любили Давида, потому что он водил их в военные походы. Давид становится зятем Саула

17 T hen Saul said to David, “ Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the Lord’s battles.” For Saul thought, “My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”

Однажды Саул сказал Давиду: − Вот моя старшая дочь Мерава. Я дам ее тебе в жены; только храбро служи мне и веди войны Господа. А про себя Саул подумал: «Я не подниму на него руки. Пусть это сделают филистимляне!»

18 B ut David said to Saul, “ Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be the king’s son-in-law?”

Но Давид ответил Саулу: − Кто я такой и что значит моя семья или клан моего отца в Израиле, чтобы мне стать зятем царя?

19 S o it came about at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife. David Marries Saul’s Daughter

Однако когда пришло время отдать Давиду дочь Саула Мераву, ее отдали в жены Адриэлу из Мехолы.

20 N ow Michal, Saul’s daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.

Давида же полюбила дочь Саула Михаль, и когда об этом рассказали Саулу, он был доволен.

21 S aul thought, “I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David, “ For a second time you may be my son-in-law today.”

«Я отдам ее ему, − думал он, − чтобы она стала для него западней и чтобы в его гибели были повинны филистимляне». Саул сказал Давиду: − Теперь у тебя есть еще одна возможность стать моим зятем.

22 T hen Saul commanded his servants, “Speak to David secretly, saying, ‘Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king’s son-in-law.’”

Затем Саул приказал своим слугам: − Поговорите с Давидом наедине и скажите ему: «Смотри, царь доволен тобой, и все его слуги любят тебя; стань же его зятем».

23 S o Saul’s servants spoke these words to David. But David said, “Is it trivial in your sight to become the king’s son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?”

Они повторили эти слова Давиду. Но Давид сказал: − Вы думаете, это пустяки − стать зятем царя? Я всего лишь бедный и простой человек.

24 T he servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.

Когда слуги Саула передали ему то, что сказал Давид,

25 S aul then said, “Thus you shall say to David, ‘The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king’s enemies.’” Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines.

Саул ответил: − Скажите Давиду: «Царь не хочет за невесту иной цены, кроме ста филистимских краеобрезаний, чтобы отомстить своим врагам». Саул замышлял погубить Давида руками филистимлян.

26 W hen his servants told David these words, it pleased David to become the king’s son-in-law. Before the days had expired

Когда слуги рассказали об этом Давиду, ему понравилась идея стать зятем царя. Еще до того как истекло назначенное время,

27 D avid rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife.

Давид со своими воинами вышел и убил двести филистимлян. Он принес их краеобрезания и представил все их царю, чтобы стать его зятем. Тогда Саул отдал свою дочь Михаль ему в жены.

28 W hen Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him,

Когда Саул понял, что Господь с Давидом и что его дочь Михаль любит Давида,

29 t hen Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David’s enemy continually.

он стал бояться его еще больше и оставался его врагом до конца своих дней.

30 T hen the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed.

Филистимские военачальники продолжали вести войны, и каждый раз, когда они это делали, Давиду доставалось больше успеха, чем всем остальным слугам Саула, и его имя очень прославилось.