Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.

Мерзость для Господа – неверные весы, а верный вес угоден Ему.

2 W hen pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.

Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.

3 T he integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.

Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.

4 R iches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.

5 T he righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.

Праведность непорочных делает прямыми их пути, а нечестивые падают от своего нечестия.

6 T he righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.

Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.

7 W hen a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.

Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

8 T he righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.

Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в нее грешник.

9 W ith his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.

10 W hen it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.

Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.

11 B y the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.

Благословением праведных город превознесен, но уста нечестивых его разрушают.

12 H e who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.

Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

13 H e who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.

Сплетник предает доверие, а надежный человек хранит тайну.

14 W here there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.

При недостатке мудрого руководства народ падает, а много советников обеспечивают победу.

15 H e who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.

Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а ненавидящий поручительство – в безопасности.

16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.

Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства.

17 T he merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.

Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.

18 T he wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.

Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

19 H e who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.

Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.

20 T he perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.

Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.

21 A ssuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.

Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным, но род праведных спасется.

22 A s a ring of gold in a swine’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.

Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.

23 T he desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.

Желания праведных есть одно лишь благо, а нечестивцев надежды – гнев.

24 T here is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.

Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

25 T he generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.

Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

26 H e who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.

Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.

27 H e who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.

Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение, а зло придет к тому, кто его искал.

28 H e who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.

Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зеленая ветка.

29 H e who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.

Наводящий беду на семью, унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.

30 T he fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.

Плод праведника – дерево жизни, и мудрец привлекает души.

31 I f the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!

Если праведнику на земле воздается, то нечестивцам и грешникам и подавно.