Proverbs 13 ~ Притчи 13

picture

1 A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.

Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.

2 F rom the fruit of a man’s mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.

От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.

3 T he one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.

Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

4 T he soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.

Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.

Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

6 R ighteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.

Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.

7 T here is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.

Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

8 T he ransom of a man’s life is his wealth, But the poor hears no rebuke.

Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

9 T he light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.

Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.

10 T hrough insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.

Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.

11 W ealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.

Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.

12 H ope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.

Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

13 T he one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.

Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.

14 T he teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.

Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

15 G ood understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.

Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.

16 E very prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.

Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.

Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.

18 P overty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.

Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.

19 D esire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.

Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

20 H e who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.

Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.

21 A dversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.

Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.

Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.

23 A bundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.

Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

24 H e who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.

Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

25 T he righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.

Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.