Proverbs 21 ~ Притчи 21

picture

1 T he king’s heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He wishes.

Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.

2 E very man’s way is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.

Все пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.

3 T o do righteousness and justice Is desired by the Lord more than sacrifice.

Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели жертва.

4 H aughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.

Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.

5 T he plans of the diligent lead surely to advantage, But everyone who is hasty comes surely to poverty.

Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.

6 T he acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death.

Состояние, нажитое лживым языком, – это тающий пар ищущих смерти.

7 T he violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice.

Жестокость злодеев их же и погубит, ведь они отказываются поступать справедливо.

8 T he way of a guilty man is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.

Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.

9 I t is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.

Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.

10 T he soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.

Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.

11 W hen the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.

Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.

12 T he righteous one considers the house of the wicked, Turning the wicked to ruin.

Праведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.

13 H e who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered.

Если кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.

14 A gift in secret subdues anger, And a bribe in the bosom, strong wrath.

Тайный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.

15 T he exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity.

Радость праведным, когда вершат правосудие, но ужас злодеям.

16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.

Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов.

17 H e who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich.

Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.

18 T he wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright.

Нечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.

19 I t is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman.

Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.

20 T here is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, But a foolish man swallows it up.

Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.

21 H e who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness and honor.

Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.

22 A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.

Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.

23 H e who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles.

Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.

24 Proud,” “Haughty,” “ Scoffer,” are his names, Who acts with insolent pride.

Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.

25 T he desire of the sluggard puts him to death, For his hands refuse to work;

Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.

26 A ll day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back.

День напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.

27 T he sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!

Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.

28 A false witness will perish, But the man who listens to the truth will speak forever.

Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит.

29 A wicked man displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure.

Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.

30 T here is no wisdom and no understanding And no counsel against the Lord.

Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Господа.

31 T he horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to the Lord.

Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.