Proverbs 21 ~ Притчи 21

picture

1 T he king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.

2 E very way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.

Все пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.

3 T o do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.

Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели жертва.

4 A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.

Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.

5 T he plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.

Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.

6 G etting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.

Состояние, нажитое лживым языком, – это тающий пар ищущих смерти.

7 T he violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.

Жестокость злодеев их же и погубит, ведь они отказываются поступать справедливо.

8 T he way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.

9 I t is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.

10 T he soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.

11 W hen the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.

Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.

12 T he Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.

Праведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.

13 W hoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.

Если кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.

14 A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.

Тайный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.

15 I t is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.

Радость праведным, когда вершат правосудие, но ужас злодеям.

16 T he man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.

Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов.

17 H e who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.

Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.

18 T he wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.

Нечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.

19 I t is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.

Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.

20 T here is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.

Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.

21 H e who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.

Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.

22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.

Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.

23 W hoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.

24 T he proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.

Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.

25 T he desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.

26 T here are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.

День напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.

27 T he sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!

Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.

28 A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.

Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит.

29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.

Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.

30 T here is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.

Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Господа.

31 T he horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.

Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.