Psalm 17 ~ Псалтирь 17

picture

1 H ear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.

Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!

2 L et my sentence come out of your presence. Let your eyes look on equity.

Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.

3 Y ou have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.

Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.

4 A s for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.

Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.

5 M y steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.

Стопы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.

6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.

Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.

7 S how your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.

Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.

8 K eep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,

Береги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня

9 f rom the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.

от нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.

10 T hey close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.

Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.

11 T hey have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.

Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.

12 H e is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.

Они словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.

13 A rise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;

Господи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;

14 f rom men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.

Своей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.

15 A s for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.

А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.