1 T hen after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
Четырнадцать лет спустя я опять побывал в Иерусалиме, на этот раз с Варнавой. Мы взяли с собой и Тита.
2 I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди них, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь.
3 B ut not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
Так они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан.
4 T his was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage;
А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Христе Иисусе, и опять поработить нас.
5 t o whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
Но мы ни в чем не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести.
6 B ut from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn’t show partiality to man)—they, I say, who were respected imparted nothing to me,
И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской церкви (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Бог судит о человеке не взирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал.
7 b ut to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcision, even as Peter with the Good News for the circumcision
Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Весть необрезанным точно так же, как Петру – обрезанным.
8 ( for he who appointed Peter to the apostleship of the circumcision appointed me also to the Gentiles);
Ведь Бог, Который действовал через Петра в его служении апостола для обрезанных, действовал и через меня в служении для язычников.
9 a nd when they perceived the grace that was given to me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.
И Иаков, Кифа и Иоанн – те, кого считают столпами церкви, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им – к обрезанным.
10 T hey only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным, что я и исполняю с большим усердием. Оправдание верой в Иисуса Христа
11 B ut when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
Когда Кифа пришел в Антиохию, я высказал ему все прямо в лицо, потому что он был виноват.
12 F or before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но, когда пришли некоторые люди, посланные Иаковом, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан.
13 A nd the rest of the Jews joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
14 B ut when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: «Ты иудей, но живешь как язычник, а не как иудей. Зачем же ты заставляешь язычников следовать иудейским традициям?».
15 “ We, being Jews by nature, and not Gentile sinners,
Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники»,
16 y et knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Иисуса Христа. Поэтому и мы поверили в Христа Иисуса, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто.
17 B ut if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!
И если мы, ища оправдания через Христа, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Христос распространяет грех? Ни в коем случае!
18 F or if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
19 F or I, through the law, died to the law, that I might live to God.
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят с Христом,
20 I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ living in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
и уже не я, но Христос живет во мне. Моя жизнь в этом теле – это жизнь верой в Сына Божьего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня.
21 I don’t make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!”
Я не отвергаю благодать Божью. А если бы оправдание можно было получить через соблюдение Закона, то это значило бы, что Христос умер напрасно!