Proverbs 18 ~ Притчи 18

picture

1 A n unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.

Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.

2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.

Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.

3 W hen wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.

Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

4 T he words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.

Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

5 T o be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.

Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.

Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.

Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

8 T he words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.

Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

9 O ne who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.

Ленивый в своей работе – брат разрушителя.

10 Y ahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.

Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.

11 T he rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.

Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

12 B efore destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.

Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

13 H e who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.

Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.

14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?

Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?

15 T he heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.

Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.

Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

17 H e who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.

Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

18 T he lot settles disputes, and keeps strong ones apart.

Жребий решает споры, и разнимает сильных соперников.

19 A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.

Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.

Плодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.

21 D eath and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.

У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

22 W hoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.

Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.

23 T he poor plead for mercy, but the rich answer harshly.

Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.