1 ¶ Según su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.
Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
2 ¶ No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.
Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
3 ¶ Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
4 ¶ Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
5 ¶ Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
6 ¶ Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.
Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
7 L a boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
8 ¶ Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
9 ¶ También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
10 ¶ Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
11 ¶ Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
12 ¶ Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
13 ¶ El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
14 ¶ El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
15 ¶ El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
16 ¶ El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
17 ¶ El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
18 ¶ La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los fuertes.
Жребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
19 ¶ El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
20 ¶ Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.
Плодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
21 ¶ La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
22 ¶ El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.
Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
23 ¶ El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
24 ¶ El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.