Proverbios 12 ~ Притчи 12

picture

1 El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

9 Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

10 El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

14 El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

От плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

15 El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

19 El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

21 Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

Господь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

23 El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

Умный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

26 El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

Праведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

27 El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

Ленивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

28 En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.