Proverbios 12 ~ Proverbes 12

picture

1 El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.

2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.

9 Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

10 El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.

12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.

14 El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.

15 El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.

17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.

19 El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

21 Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.

23 El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

26 El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.

27 El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.

28 En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.