Job 12 ~ Job 12

picture

1 Y respondió Job, y dijo:

Job prit la parole et dit:

2 C iertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.

On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

3 T ambién tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

4 E l que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

5 L a antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.

Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

6 L as tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

8 o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.

Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

9 ¿ Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?

Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

10 E n su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.

Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

11 C iertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.

L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

12 E n el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.

Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

13 C on él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.

En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

14 H e aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

15 H e aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.

Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

16 C on él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.

Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

17 E l hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.

Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

18 E l suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.

Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

19 E l lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.

Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

20 E l impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.

Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

23 E l multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.

Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

24 E l quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;

Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

25 q ue palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.