1 ¶ El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 ¶ Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
3 ¶ El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4 ¶ El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
5 ¶ El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 ¶ La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 ¶ Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8 ¶ El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
9 ¶ La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
10 ¶ Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
11 ¶ Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
12 ¶ La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13 ¶ El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14 ¶ La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15 ¶ El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16 ¶ Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
17 ¶ El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18 ¶ Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19 ¶ El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 ¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
21 ¶ Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22 ¶ El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 ¶ En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24 ¶ El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
25 ¶ El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.