1 L íbrame de mis enemigos, oh Dios mío; ponme a salvo de los que se levantan contra mí.
(59: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59: 2) Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
2 L íbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de varones sanguinarios.
(59: 3) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
3 P orque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, oh SEÑOR.
(59: 4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!
4 S in iniquidad mía corren y se aperciben; despierta para venir a mi encuentro, y mira.
(59: 5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
5 Y tú, SEÑOR Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todos los gentiles; no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
(59: 6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
6 S e volverán a la tarde, ladrarán como perros, y rodearán la ciudad.
(59: 7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
7 H e aquí proferirán con su boca; espadas están en sus labios, porque dicen: ¿Quién oye?
(59: 8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
8 ¶ Mas tú, SEÑOR, te reirás de ellos, te burlarás de todos los gentiles.
(59: 9) Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
9 P ara ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa.
(59: 10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
10 E l Dios de mi misericordia me encontrará en el camino; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
(59: 11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
11 N o los matarás, para que mi pueblo no se olvide; hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos, oh SEÑOR, escudo nuestro,
(59: 12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
12 P or el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y cuenten con maldición y con debilidad.
(59: 13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
13 A cábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah).
(59: 14) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
14 V uelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.
(59: 15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
15 A nden ellos errantes para hallar qué comer; y si no se saciaren, murmuren.
(59: 16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
16 Y yo cantaré tu fortaleza, y loaré de mañana tu misericordia; porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi angustia.
(59: 17) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
17 F ortaleza mía, a ti cantaré; porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
(59: 18) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.