Psalm 59 ~ Psaumes 59

picture

1 D eliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.

(59: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59: 2) Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!

2 D eliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.

(59: 3) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!

3 F or, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.

(59: 4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!

4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!

(59: 5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!

5 Y ou, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.

(59: 6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.

6 T hey return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.

(59: 7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

7 B ehold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, “For”, they say, “who hears us?”

(59: 8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?

8 B ut you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.

(59: 9) Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.

9 O h, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.

(59: 10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

10 M y God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.

(59: 11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

11 D on’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

(59: 12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!

12 F or the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.

(59: 13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.

13 C onsume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.

(59: 14) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.

14 A t evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.

(59: 15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

15 T hey shall wander up and down for food, and wait all night if they aren’t satisfied.

(59: 16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

16 B ut I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.

(59: 17) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.

17 T o you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.

(59: 18) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.