Judges 12 ~ Juges 12

picture

1 T he men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, “Why did you pass over to fight against the children of Ammon, and didn’t call us to go with you? We will burn your house around you with fire!”

Les hommes d'Éphraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre les fils d'Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.

2 J ephthah said to them, “I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn’t save me out of their hand.

Jephthé leur répondit: Nous avons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d'Ammon; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.

3 W hen I saw that you didn’t save me, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand. Why then have you come up to me today, to fight against me?”

Voyant que tu ne venais pas à mon secours, j'ai exposé ma vie, et j'ai marché contre les fils d'Ammon. L'Éternel les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui montez-vous contre moi pour me faire la guerre?

4 T hen Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim. The men of Gilead struck Ephraim, because they said, “You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the middle of Ephraim, and in the middle of Manasseh.”

Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent Éphraïm, parce que les Éphraïmites disaient: Vous êtes des fugitifs d'Éphraïm! Galaad est au milieu d'Éphraïm, au milieu de Manassé!

5 T he Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. When the fugitives of Ephraim said, “Let me go over,” the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No”;

Galaad s'empara des gués du Jourdain du côté d'Éphraïm. Et quand l'un des fuyards d'Éphraïm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu Éphraïmite? Il répondait: Non.

6 t hen they said to him, “Now say ‘Shibboleth;’” and he said “Sibboleth”; for he couldn’t manage to pronounce it right: then they seized him, and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell.

Ils lui disaient alors: Hé bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l'égorgeaient près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Éphraïm.

7 J ephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in the cities of Gilead.

Jephthé fut juge en Israël pendant six ans; puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et fut enterré dans l'une des villes de Galaad.

8 A fter him Ibzan of Bethlehem judged Israel.

Après lui, Ibtsan de Bethléhem fut juge en Israël.

9 H e had thirty sons; and thirty daughters he sent outside his clan, and thirty daughters he brought in from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.

Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans;

10 I bzan died, and was buried at Bethlehem.

puis Ibtsan mourut, et fut enterré à Bethléhem.

11 A fter him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.

Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans;

12 E lon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.

puis Élon de Zabulon mourut, et fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon.

13 A fter him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.

Après lui, Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, fut juge en Israël.

14 H e had forty sons and thirty sons’ sons, who rode on seventy donkey colts. He judged Israel eight years.

Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans;

15 A bdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enterré à Pirathon, dans le pays d'Éphraïm, sur la montagne des Amalécites.