Psalm 9 ~ Psaumes 9

picture

1 I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.

(9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.

(9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!

3 W hen my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.

(9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

4 F or you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.

(9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

5 Y ou have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.

(9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

6 T he enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.

(9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

7 B ut Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.

(9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

8 H e will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.

(9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

9 Y ahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.

(9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

10 T hose who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.

(9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

11 S ing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.

(9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

12 F or he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.

(9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.

13 H ave mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;

(9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

14 t hat I may show all of your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.

(9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

15 T he nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.

(9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.

16 Y ahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.

(9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

17 T he wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.

(9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

18 F or the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.

(9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

19 A rise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.

(9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!

20 P ut them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.

(9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.