1 B e merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
(57: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. (57: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
(57: 3) Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
3 H e will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
(57: 4) Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
4 M y soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
(57: 5) Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
5 B e exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
(57: 6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
6 T hey have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the middle of it themselves. Selah.
(57: 7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
7 M y heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
(57: 8) Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
8 W ake up, my glory! Wake up, lute and harp! I will wake up the dawn.
(57: 9) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
9 I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
(57: 10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
10 F or your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
(57: 11) Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
11 B e exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
(57: 12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!