2 Thessalonians 2 ~ 2 Thessaloniciens 2

picture

1 N ow, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you

Pour ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,

2 n ot to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of Christ had come.

de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.

3 L et no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,

Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,

4 h e who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.

l'adversaire qui s'élève au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu ou de ce qu'on adore, jusqu'à s'asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.

5 D on’t you remember that, when I was still with you, I told you these things?

Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?

6 N ow you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.

Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps.

7 F or the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.

Car le mystère de l'iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.

8 T hen the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;

Et alors paraîtra l'impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.

9 e ven he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,

10 a nd with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.

et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés.

11 B ecause of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;

Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,

12 t hat they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.

afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient condamnés.

13 B ut we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;

Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vérité.

14 t o which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

C'est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.

15 S o then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.

Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.

16 N ow our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,

Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,

17 c omfort your hearts and establish you in every good work and word.

consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!