Job 17 ~ Job 17

picture

1 My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.

Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

2 S urely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

3 Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?

Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?

4 F or you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.

Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

5 H e who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children shall fail.

On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.

6 But he has made me a byword of the people. They spit in my face.

Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

7 M y eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

8 U pright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.

Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

9 Y et shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.

Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

10 B ut as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.

Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

11 M y days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.

Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...

12 T hey change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.

Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!

13 I f I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,

C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

14 I f I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’

Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

15 w here then is my hope? as for my hope, who shall see it?

Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

16 S hall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”

Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.