1 “ My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
“Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 S urely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
3 “ Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
“Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 F or you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 H e who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children shall fail.
Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 “ But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 M y eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 U pright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Y et shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 B ut as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
“Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 M y days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 T hey change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 I f I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,
14 I f I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 w here then is my hope? as for my hope, who shall see it?
onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 S hall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”
Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”