Job 27 ~ Jó 27

picture

1 J ob again took up his parable, and said,

E Jó prosseguiu em seu discurso:

2 As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.

“Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,

3 ( For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);

enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,

4 s urely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.

meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.

5 F ar be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.

Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até a morte.

6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.

Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.

7 Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.

“Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!

8 F or what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?

Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?

9 W ill God hear his cry when trouble comes on him?

Ouvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?

10 W ill he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?

Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?

11 I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.

“Eu os instruirei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.

12 B ehold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?

13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.

“Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:

14 I f his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.

Por mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.

15 T hose who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.

A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.

16 T hough he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

Ainda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,

17 h e may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.

18 H e builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.

A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.

19 H e lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.

Rico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.

20 T errors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.

Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.

21 T he east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.

O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.

22 F or it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.

Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.

23 M en shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.