Job 5 ~ Jó 5

picture

1 Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

“Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?

2 F or resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.

O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.

3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.

Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.

4 H is children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,

Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.

5 w hose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.

6 F or affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.

7 b ut man is born to trouble, as the sparks fly upward.

No entanto, o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.

8 But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,

“Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.

9 w ho does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;

Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.

10 w ho gives rain on the earth, and sends waters on the fields;

Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.

11 s o that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.

Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.

12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.

Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.

13 H e takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.

Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.

14 T hey meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.

As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.

15 B ut he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.

Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.

16 S o the poor has hope, and injustice shuts her mouth.

Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.

17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

“Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.

18 F or he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.

Pois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.

19 H e will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.

De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.

20 I n famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.

Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.

21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.

22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.

Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.

23 F or you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.

24 Y ou shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.

Você saberá que a sua tenda é segura; contará os bens da sua morada e de nada achará falta.

25 Y ou shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.

Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.

26 Y ou shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.

Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.

27 L ook this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”

“Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.