1 T herefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.
Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 B ut we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano, nem torcemos a palavra de Deus. Ao contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 E ven if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish;
Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 i n whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 F or we don’t preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake;
Mas não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por causa de Jesus.
6 s eeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Pois Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 B ut we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.
Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 W e are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 p ursued, yet not forsaken; struck down, yet not destroyed;
somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 a lways carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.
Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 F or we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.
Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 S o then death works in us, but life in you.
De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 B ut having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore also we speak;
Está escrito: “Cri, por isso falei”. Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 k nowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.
porque sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 F or all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.
Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 T herefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 F or our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 w hile we don’t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.