1 “ Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
“Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 W hat you know, I know also. I am not inferior to you.
O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 “ Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 B ut you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 O h that you would be completely silent! Then you would be wise.
Se tão-somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.
6 H ear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 W ill you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 W ill you show partiality to him? Will you contend for God?
Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 I s it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Tudo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
10 H e will surely reprove you if you secretly show partiality.
Com certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
11 S hall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “ Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
“Aquietem-se e deixem-me falar, e aconteça comigo o que acontecer.
14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 B ehold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 T his also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Aliás, será essa a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 H ear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 S ee now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 W ho is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “ Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
“Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 w ithdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
Afasta de mim a tua mão, e não mais me assustes com os teus terrores.
22 T hen call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 H ow many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 W hy hide you your face, and hold me for your enemy?
Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 W ill you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 F or you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
27 Y ou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 t hough I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
“Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.