Exodus 30 ~ Êxodo 30

picture

1 You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

“Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.

2 I ts length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.

Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.

3 Y ou shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.

Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.

4 Y ou shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.

Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,

5 Y ou shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.

6 Y ou shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.

7 A aron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.

“Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,

8 W hen Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.

e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.

9 Y ou shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.

Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.

10 A aron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”

Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor ”. O Preço da Propiciação

11 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Disse então o Senhor a Moisés:

12 When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.

“Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.

13 T hey shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs ); half a shekel for an offering to Yahweh.

Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. Os seis gramas são uma oferta ao Senhor.

14 E veryone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.

15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.

Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por sua vida.

16 Y ou shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”

Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas”. A Bacia de Bronze

17 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Disse então o Senhor a Moisés:

18 You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

“Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.

19 A aron and his sons shall wash their hands and their feet in it.

Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.

20 W hen they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.

Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,

21 S o they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”

lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração”. O Óleo para as Unções

22 M oreover Yahweh spoke to Moses, saying,

Em seguida o Senhor disse a Moisés:

23 Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;

“Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,

24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.

seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.

25 Y ou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.

Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.

26 Y ou shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,

Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,

27 t he table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,

a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,

28 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.

o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.

29 Y ou shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.

Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.

30 Y ou shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.

“Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.

31 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.

32 I t shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.

Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.

33 W hoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”

Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”. O Incenso

34 Y ahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;

Disse ainda o Senhor a Moisés: “Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,

35 a nd you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal e será puro e santo.

36 a nd you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.

Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.

37 T he incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.

38 W hoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”

Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo”.