Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 N ow this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.

Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

2 T hese are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.

São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.

4 N adab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.

Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.

5 Y ahweh spoke to Moses, saying,

O Senhor disse a Moisés:

6 Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

“Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.

7 T hey shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.

Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.

8 T hey shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.

9 Y ou shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.

Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.

10 Y ou shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”

Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada”.

11 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Disse também o Senhor a Moisés:

12 Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:

“Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,

13 f or all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”

pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor ”. O Recenseamento dos Levitas

14 Y ahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:

15 Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”

“Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima”.

16 M oses numbered them according to Yahweh’s word, as he was commanded.

Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.

17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

18 T hese are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.

19 T he sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.

São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

20 T he sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.

E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.

21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.

A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.

22 T hose who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.

O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.

23 T he families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.

Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.

24 T he prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.

25 T he duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,

Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,

26 a nd the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.

das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

27 O f Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.

28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.

O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.

29 T he families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.

Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.

30 T he prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.

31 T heir duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.

Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.

32 E leazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.

O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.

33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.

A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.

34 T hose who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.

O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.

35 T he prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.

O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.

36 T he appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,

Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,

37 t he pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.

bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.

38 T hose who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.

E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executada.

39 A ll who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.

O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000. O Resgate dos Primogênitos

40 Y ahweh said to Moses, “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

E o Senhor disse a Moisés: “Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.

41 Y ou shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”

Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor ”.

42 M oses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.

43 A ll the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.

O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.

44 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Disse também o Senhor a Moisés:

45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.

“Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

46 F or the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,

Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,

47 y ou shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs ):

recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.

48 a nd you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”

Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas”.

49 M oses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;

Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.

50 f rom the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:

Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.

51 a nd Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.

Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.