1 Thessalonians 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,

2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.

3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.

5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.

6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;

7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.

8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.

9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.

10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.

11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais

12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.

13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.

14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.

15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.

16 R ejoice always.

Alegrem-se sempre.

17 P ray without ceasing.

Orem continuamente.

18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.

19 D on’t quench the Spirit.

Não apaguem o Espírito.

20 D on’t despise prophesies.

Não tratem com desprezo as profecias,

21 T est all things, and hold firmly that which is good.

mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.

22 A bstain from every form of evil.

Afastem-se de toda forma de mal.

23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 H e who calls you is faithful, who will also do it.

Aquele que os chama é fiel, e fará isso.

25 B rothers, pray for us.

Irmãos, orem por nós.

26 G reet all the brothers with a holy kiss.

Saúdem todos os irmãos com beijo santo.

27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.

28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.