1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 R ejoice always.
Regozijai-vos sempre.
17 P ray without ceasing.
Orai sem cessar.
18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 D on’t quench the Spirit.
Não extingais o Espírito;
20 D on’t despise prophesies.
não desprezeis as profecias,
21 T est all things, and hold firmly that which is good.
mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
22 A bstain from every form of evil.
Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 H e who calls you is faithful, who will also do it.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 B rothers, pray for us.
Irmãos, orai por nós.
26 G reet all the brothers with a holy kiss.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.