Genesis 9 ~ Gênesis 9

picture

1 G od blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

2 T he fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.

Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

3 E very moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.

Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

4 B ut flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.

A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

5 I will surely require your blood of your lives; at the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.

Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

6 W hoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.

Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

7 B e fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”

Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

8 G od spoke to Noah and to his sons with him, saying,

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

9 As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,

Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

10 a nd with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.

e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

12 G od said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.

O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

14 W hen I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,

E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

15 a nd I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.

então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

16 T he rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

17 G od said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”

Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

18 T he sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.

Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

19 T hese three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.

Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

20 N oah began to be a farmer, and planted a vineyard.

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

21 H e drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.

Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

22 H am, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

23 S hem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.

Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

24 N oah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

25 H e said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”

e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

26 H e said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

27 M ay God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

28 N oah lived three hundred fifty years after the flood.

Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

29 A ll the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.