Isaiah 2 ~ Isaías 2

picture

1 T his is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.

2 I t shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.

Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.

3 M any peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion the law shall go out, and Yahweh’s word from Jerusalem.

Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, ã casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.

4 H e will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.

5 H ouse of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.

Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.

6 F or you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.

Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.

7 T heir land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.

8 T heir land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.

9 M an is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.

Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!

10 E nter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.

Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.

11 T he lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.

12 F or there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:

Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;

13 F or all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,

contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;

14 F or all the high mountains, for all the hills that are lifted up,

contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;

15 F or every lofty tower, for every fortified wall,

contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;

16 F or all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.

e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.

17 T he loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.

E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.

18 T he idols shall utterly pass away.

E os ídolos desaparecerão completamente.

19 M en shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.

20 I n that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;

Naquele dia o homem lançará

21 T o go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.

22 S top trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?

Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?