1 T his is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.
Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 T he overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 n ot a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 o ne who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 ( but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 n ot a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 M oreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 S ervants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.
guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 L et them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 T heir wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 L et servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 F or those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 T hese things I write to you, hoping to come to you shortly;
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 b ut if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 W ithout controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.