1 G ive thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 S ing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 R emember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 y ou offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 H e is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 H e has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 a nd confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 s aying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 w hen they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 H e allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “ Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 H e called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 H e sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 T hey bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 u ntil the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 T he king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 H e made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 t o discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 I srael also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 H e increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 H e turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 H e sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 T hey performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
28 H e sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Mandou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.
29 H e turned their waters into blood, and killed their fish.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 T heir land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 H e spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
32 H e gave them hail for rain, with lightning in their land.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 H e struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 H e spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 a te up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 H e struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 H e brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 E gypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 H e spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 T hey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 H e opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 F or he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 H e brought his people out with joy, his chosen with singing.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 H e gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 t hat they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor