Job 34 ~ Jó 34

picture

1 M oreover Elihu answered,

Prosseguiu Eliú, dizendo:

2 Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.

Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.

3 F or the ear tries words, as the palate tastes food.

Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.

4 L et us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.

O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.

5 F or Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:

Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.

6 N otwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’

Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.

7 W hat man is like Job, who drinks scorn like water,

Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,

8 W ho goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?

que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?

9 F or he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’

Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.

10 Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.

Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!

11 F or the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.

Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.

12 Y es surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.

13 W ho put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?

Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?

14 I f he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,

Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,

15 a ll flesh would perish together, and man would turn again to dust.

toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.

16 If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.

Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos

17 S hall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—

Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?

18 W ho says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?

aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?

19 W ho doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?

20 I n a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.

Eles num momento morrem; e ã meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.

21 For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.

Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.

22 T here is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.

Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.

23 F or he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.

24 H e breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.

Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.

25 T herefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.

Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.

26 H e strikes them as wicked men in the open sight of others;

Ele os fere como ímpios, ã vista dos circunstantes;

27 b ecause they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,

porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,

28 s o that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.

de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.

29 W hen he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,

Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?

30 t hat the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.

31 For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.

Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;

32 T each me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?

o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?

33 S hall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.

34 M en of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:

Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:

35 Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’

Jó fala sem conhecimento, e

36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.

Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.

37 F or he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”

Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.