Jó 34 ~ Job 34

picture

1 P rosseguiu Eliú, dizendo:

Moreover Elihu answered,

2 O uvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.

“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.

3 P ois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.

For the ear tries words, as the palate tastes food.

4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.

Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.

5 P ois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.

For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:

6 A pesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.

Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’

7 Q ue homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,

What man is like Job, who drinks scorn like water,

8 q ue anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?

Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?

9 P orque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.

For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’

10 P elo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!

“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.

11 P ois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.

For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.

12 N a verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.

Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

13 Q uem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?

Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?

14 S e ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,

If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,

15 t oda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.

all flesh would perish together, and man would turn again to dust.

16 S e, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos

“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.

17 A caso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?

Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—

18 a quele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?

Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?

19 q ue não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?

Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

20 E les num momento morrem; e ã meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.

In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.

21 P orque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.

“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.

22 N ão há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.

There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.

23 P orque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.

For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

24 E le quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.

He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.

25 P ois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.

Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.

26 E le os fere como ímpios, ã vista dos circunstantes;

He strikes them as wicked men in the open sight of others;

27 p orquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,

because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,

28 d e sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.

so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.

29 S e ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?

When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,

30 p ara que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.

that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

31 P ois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;

“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.

32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?

Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?

33 S erá a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.

Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

34 O s homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:

Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:

35 J ó fala sem conhecimento, e

‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’

36 O xalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.

I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.

37 P orque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”