Isaías 3 ~ Isaiah 3

picture

1 P orque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;

2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,

3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.

4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.

5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.

6 Q uando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”

7 N aquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”

8 P ois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.

9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.

10 D izei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.

11 A i do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.

12 Q uanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.

14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.

15 Q ue quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.

16 D iz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;

17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”

18 N aquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,

19 o s pendentes, e os braceletes, e os véus;

the earrings, the bracelets, the veils,

20 o s diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,

21 o s anéis, e as jóias pendentes do nariz;

the signet rings, the nose rings,

22 o s vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,

23 o s vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.

25 T eus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.

26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.