1 Crônicas 16 ~ 1 Chronicles 16

picture

1 T rouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

2 T endo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.

When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.

3 E ntão repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.

He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

4 T ambém designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:

He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:

5 A safe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;

6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.

with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.

7 F oi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.

8 L ouvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.

9 C antai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.

Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.

10 G loriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

11 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

12 L embrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,

Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,

13 v ós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

14 E le é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.

15 L embrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;

Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

16 d o pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,

the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.

17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,

18 d izendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.

saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”

19 Q uando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,

when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.

20 a ndando de nação em nação, e dum reino para outro povo,

They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,

He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

22 d izendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.

“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

23 C antai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.

Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.

24 P ublicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.

Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.

25 P orque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.

For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

26 P ois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.

For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.

27 D iante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.

Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.

28 T ributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!

29 T ributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.

Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.

30 T rema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.

31 A legre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”

32 B rama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;

Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!

33 e ntão jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.

Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

34 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.

Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”

36 B endito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.

Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.

37 D avi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.

So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;

38 T ambém deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;

and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,

and Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,

40 p ara oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;

to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;

41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.

and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;

42 E stavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.

and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.

43 E ntão todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.