Deuteronômio 6 ~ Deuteronomy 6

picture

1 E stes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;

Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;

2 p ara que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you; you, and your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

3 O uve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.

Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.

4 O uve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

Hear, Israel: Yahweh is our God. Yahweh is one.

5 A marás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.

You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.

6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;

These words, which I command you today, shall be on your heart;

7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.

and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

8 T ambém as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;

You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.

You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.

10 Q uando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,

It shall be, when Yahweh your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn’t build,

11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;

and houses full of all good things, which you didn’t fill, and cisterns dug out, which you didn’t dig, vineyards and olive trees, which you didn’t plant, and you shall eat and be full;

12 g uarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.

then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

13 T emerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.

You shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.

14 N ão seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver ã roda de ti;

You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;

15 p orque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.

for Yahweh your God among you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.

16 N ão tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.

You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.

17 D iligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.

You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.

18 T ambém praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;

You shall do that which is right and good in Yahweh’s sight; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

19 p ara que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.

to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.

20 Q uando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?

When your son asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?”

21 r esponderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;

then you shall tell your son, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;

22 e , aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;

and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

23 m as nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.

and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.

24 P elo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.

Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are today.

25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.”