1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
“He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts.
10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.