1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Dios mío, clamo de día y no respondes; y de noche no hay para mí descanso.
3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Pero tú eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
En ti esperaron nuestros padres; esperaron y tú los libraste.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Clamaron a ti y fueron librados; confiaron en ti y no fueron avergonzados.
6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Pero yo soy gusano y no hombre; oprobio de los hombres y despreciado del pueblo.
7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Todos los que me ven se burlan de mí; tuercen la boca y menean la cabeza, diciendo:
8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
«Se encomendó a Jehová, líbrelo él; sálvelo, puesto que en él se complacía.»
9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me hizo estar confiado desde que estaba en el regazo de mi madre.
10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
A ti fui encomendado desde antes de nacer; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca y no hay quien me ayude.
12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Abrieron contra mí su boca como león rapaz y rugiente.
14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
He sido derramado como el agua y todos mis huesos se descoyuntaron. Mi corazón fue como cera, derritiéndose dentro de mí.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
Como un tiesto se secó mi vigor y mi lengua se pegó a mi paladar. ¡Me has puesto en el polvo de la muerte!
16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Perros me han rodeado; me ha cercado una banda de malignos; desgarraron mis manos y mis pies.
17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
¡Contar puedo todos mis huesos! Entre tanto, ellos me miran y me observan.
18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
Repartieron entre sí mis vestidos y sobre mi ropa echaron suertes.
19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Mas tú, Jehová, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡apresúrate a socorrerme!
20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Libra de la espada mi alma, del poder del perro mi vida.
21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Sálvame de la boca del león y líbrame de los cuernos de los toros salvajes.
22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Los que teméis a Jehová, ¡alabadlo! ¡Glorificadlo, descendencia toda de Jacob! ¡Temedlo vosotros, descendencia toda de Israel!,
24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
porque no menospreció ni rechazó el dolor del afligido, ni de él escondió su rostro, sino que cuando clamó a él, lo escuchó.
25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
De ti será mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de los que lo temen.
26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
Comerán los humildes hasta quedar saciados; alabarán a Jehová los que lo buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Se acordarán y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti,
28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
porque de Jehová es el reino y él regirá las naciones.
29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.
La posteridad lo servirá; esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.
31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Vendrán y anunciarán su justicia; a pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.