Apocalipse 2 ~ Apocalipsis 2

picture

1 A o anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:

»Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso: »“El que tiene las siete estrellas en su diestra, el que camina en medio de los siete candelabros de oro, dice esto:

2 C onheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste ã prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;

»”‘Yo conozco tus obras, tu arduo trabajo y tu perseverancia, y que no puedes soportar a los malos, has probado a los que se dicen ser apóstoles y no lo son, y los has hallado mentirosos.

3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.

Has sufrido, has sido perseverante, has trabajado arduamente por amor de mi nombre y no has desmayado.

4 T enho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.

Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor.

5 L embra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.

Recuerda, por tanto, de dónde has caído, arrepiéntete y haz las primeras obras, pues si no te arrepientes, pronto vendré a ti y quitaré tu candelabro de su lugar.

6 T ens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.

Pero tienes esto: que aborreces las obras de los nicolaítas, las cuales yo también aborrezco.

7 Q uem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré a comer del árbol de la vida, que está en medio del paraíso de Dios.’” El mensaje a Esmirna

8 A o anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:

»Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: »“El primero y el postrero, el que estuvo muerto y vivió, dice esto:

9 C onheço a tua tribulação e a tua pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.

»”‘Yo conozco tus obras, tu tribulación, tu pobreza (aunque eres rico) y la blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son, sino que son sinagoga de Satanás.

10 N ão temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.

No temas lo que has de padecer. El diablo echará a algunos de vosotros en la cárcel para que seáis probados, y tendréis tribulación por diez días. ¡Sé fiel hasta la muerte y yo te daré la corona de la vida!

11 Q uem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor no sufrirá daño de la segunda muerte.’” El mensaje a Pérgamo

12 A o anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:

»Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: »“El que tiene la espada aguda de dos filos dice esto:

13 S ei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.

»”‘Yo conozco tus obras y dónde habitas: donde está el trono de Satanás. Pero retienes mi nombre y no has negado mi fe ni aun en los días en que Antipas, mi testigo fiel, fue muerto entre vosotros, donde habita Satanás.

14 e ntretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.

Pero tengo unas pocas cosas contra ti: que tienes ahí a los que retienen la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos y a cometer fornicación.

15 A ssim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.

Y también tienes a los que retienen la doctrina de los nicolaítas, la que yo aborrezco.

16 A rrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.

Por tanto, arrepiéntete, pues si no, vendré pronto hasta ti y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.

17 Q uem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré de comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, el cual nadie conoce sino el que lo recibe.’” El mensaje a Tiatira

18 A o anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:

»Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira: »“El Hijo de Dios, el que tiene ojos como llama de fuego y pies semejantes al bronce pulido, dice esto:

19 C onheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.

»”‘Yo conozco tus obras, tu amor, tu fe, tu servicio, tu perseverancia y que tus obras postreras son superiores a las primeras.

20 M as tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificdas a ídolos;

Pero tengo contra ti que toleras que esa mujer Jezabel, que se dice profetisa, enseñe y seduzca a mis siervos para fornicar y para comer cosas sacrificadas a los ídolos.

21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.

Yo le he dado tiempo para que se arrepienta, pero no quiere arrepentirse de su fornicación.

22 E is que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;

Por tanto, yo la arrojo en cama; y en gran tribulación a los que adulteran con ella, si no se arrepienten de las obras de ella.

23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.

A sus hijos heriré de muerte y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriña la mente y el corazón. Os daré a cada uno según vuestras obras.

24 D igo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;

Pero a los demás que están en Tiatira, a cuantos no tienen esa doctrina y no han conocido lo que ellos llaman ‘las profundidades de Satanás’, yo os digo: No os impongo otra carga;

25 m as o que tendes, retende-o até que eu venha.

pero lo que tenéis, retenedlo hasta que yo venga.

26 A o que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,

Al vencedor que guarde mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones;

27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;

las regirá con vara de hierro y serán quebradas como un vaso de alfarero; como yo también la he recibido de mi Padre.

28 t ambém lhe darei a estrela da manhã.

Y le daré la estrella de la mañana.

29 Q uem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.’”