Números 33 ~ Números 33

picture

1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

Éstas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

Moisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.

3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

De Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,

4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.

5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.

6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.

7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

Salieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

Salieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.

9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.

10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

Salieron de Dofca y acamparon en Alús.

14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

Salieron de Libna y acamparon en Rissa.

22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

Salieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

Salieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

Salieron de Harada y acamparon en Macelot.

26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

Salieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

Salieron de Tara y acamparon en Mitca.

29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.

33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

Salieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.

34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

Salieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.

38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

El sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.

39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.

41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

Salieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

Salieron de Punón y acamparon en Obot.

44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

Habló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:

51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

«Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,

52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

echaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.

53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

Echaréis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

Heredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

Pero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.

56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Además, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»