1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.