Números 33 ~ Числа 33

picture

1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.

2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.

3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.

4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.

5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.

6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.

7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.

8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.

9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.

10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.

11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.

12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.

13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

І рушили з Дофки й таборували в Алуші.

14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.

15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.

16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.

17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.

18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.

19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.

20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.

21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.

23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.

24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.

25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.

26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.

27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

І рушили з Тахату й таборували в Тераху.

28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

І рушили з Тераху й таборували в Мітці.

29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.

30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.

31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.

32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.

33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.

34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.

35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.

36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.

38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.

39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.

40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.

41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.

42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.

43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

І рушили з Пунону й таборували в Овоті.

44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.

45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.

46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.

48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.

49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.

50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,

52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.

53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.

54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.

55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.

56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.