Provérbios 21 ~ Приповісті 21

picture

1 C omo corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.

Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.

2 T odo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.

Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.

3 F azer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.

Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.

4 O lhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.

Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.

5 O s planos do diligente conduzem ã abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.

Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.

6 A juntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.

Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.

7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.

Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.

8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.

Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.

9 M elhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.

10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.

Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.

11 Q uando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.

12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.

До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.

13 Q uem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.

Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva

Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.

15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.

Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.

16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.

Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

17 Q uem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.

Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.

18 R esgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.

Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.

19 M elhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.

Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

20 H á tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.

Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.

21 A quele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.

Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.

22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.

До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.

23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.

Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.

24 Q uanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.

Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.

25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.

Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,

26 T odo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.

він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.

27 O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!

Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.

28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.

Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.

29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.

Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.

30 N ão há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.

Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.

31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!